Meertaligheid

Meertaligheid is in deze tijd al snel een gewoonte. Het is in ieder geval iets dat Yuluma bijna altijd adviseert. Zeker voor retail waarbij uw product uniek is en uw propositie sterk is.

Wij hebben verschillende ondernemers hiermee mogen helpen waarbij ze omzetten draaien die voor in het buitenland hoger zijn dan in Nederland. We hebben bestellingen uit de verste uithoeken van de wereld voorbij zien komen. En de meest vreemde bestellingen kwamen vaak uit het buitenland.

Middels de koppeling met Google Translate is het mogelijk om vanuit ons systeem (desgewenst geautomatiseerd) uw producten te vertalen. Voor de winkelwagen (het functioneel gedeelte dat van groot belang is om een buitenlandse bestelling te laten slagen) bieden bij een Engelse vertaling aan. Voor andere talen adviseren wij deze te laten vertalen. Evenals uw informatieve pagina’s.

Toch hebben we ons ook verbaasd over webwinkels die dat advies in de wind sloegen, alles vertaalden op de ‘Make that the cat wise‘ methode en alsnog honderden bestellingen uit het buitenland mochten ontvangen. Als u product uniek is is de klant bereid taalfouten voor lief te nemen.

Ons systeem is in ieder geval meertalig en een taal toevoegen is eenvoudig. Al moet u daarna wel alle content ook in die taal invoeren alvorens u de taal activeert. Anders valt het systeem terug op de wel ingevulde (default language) taal.